<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>právny preklad &#8211; Lexika</title>
	<atom:link href="https://www.lexika.sk/blog/tag/pravny-preklad/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.lexika.sk</link>
	<description>Preklady textov a tlmočenie</description>
	<lastBuildDate>Mon, 11 Dec 2023 16:20:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>sk-SK</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>Trestní právo hmotné (2. část)</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/trestni-pravo-hmotne/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/trestni-pravo-hmotne/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Simona Pralovska]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Feb 2023 12:56:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<category><![CDATA[preklad]]></category>
		<category><![CDATA[terminológia]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=23259</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="trestné právo hmotné" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="trestné právo hmotné" decoding="async" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Webinář na téma sexuálních trestních činů. Navazuje na předchozí webinář Trestní právo hmotné: Obecná část + trestné činy proti životu a zdraví. Přednášející: JUDr. Jaroslava BARTOŠOVÁ, soudkyně, Krajský soud v Brně Účastnický poplatek: 500,- Kč / 24,50 EUR, pro členy KST ČR jen 300,- Kč / 14,50 EUR Registrace]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="trestné právo hmotné" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2023/02/trestne-pravo-hmotne-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><p>Webinář na téma sexuálních trestních činů. Navazuje na předchozí webinář Trestní právo hmotné: Obecná část + trestné činy proti životu a zdraví.</p>
<p><strong>Přednášející: </strong>JUDr. Jaroslava BARTOŠOVÁ, soudkyně, Krajský soud v Brně</p>
<p><strong>Účastnický poplatek:</strong> 500,- Kč / 24,50 EUR, pro členy KST ČR jen 300,- Kč / 14,50 EUR</p>
<p><span style="color: #ff9900;"><a style="color: #ff9900;" href="https://www.kstcr.cz/cz/akce/registration/655?_action=overlay">Registrace</a></span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/trestni-pravo-hmotne/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>CO DĚLÁ ADVOKÁT? – webinář v češtině s právní tematikou</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/co-dela-advokat-webinar/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/co-dela-advokat-webinar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Simona Pralovska]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2022 14:03:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[čeština]]></category>
		<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=22949</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Co delá advokát" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="Co delá advokát" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů České republiky, z.s. (KST ČR) Vás srdečně zve na webinář na téma &#8220;Co dělá advokát, co od něj můžeme chtít a s čím raději zajít jinam&#8221;, který se bude konat dne 23. 11. 2022 od 18.00 do 20.00 hod. online přes platformu Zoom. Přednášející: Mgr. Michal Chuchút, LL.M., advokát [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Co delá advokát" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/10/Co-dela-advokat-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><p><strong>Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů České republiky, z.s. (KST ČR)</strong></p>
<p>Vás srdečně zve na webinář na téma &#8220;Co dělá advokát, co od něj můžeme chtít a s čím raději zajít jinam&#8221;, který se bude konat dne 23. 11. 2022 od 18.00 do 20.00 hod. online přes platformu Zoom.</p>
<p><strong>Přednášející:</strong><br />
Mgr. Michal Chuchút, LL.M., advokát a soudní tlumočník a soudní překladatel</p>
<p><strong><span style="color: #ff9900;"><a style="color: #ff9900;" href="https://www.kstcr.cz/cz/akce/registration/613?_action=overlay">Přihlášky</a> </span></strong><strong>nejpozději do 21. 11. 2022, 24.00 hod.</strong></p>
<p><em>Účastníci obdrží osvědčení o absolvování.</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/co-dela-advokat-webinar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>PRACOVNÍ PRÁVO – webinář v češtině s právní tematikou</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/pracovni-pravo/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/pracovni-pravo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Simona Pralovska]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2022 12:04:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[čeština]]></category>
		<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=22431</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Pracovní právo webinár pro překladatele" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="Pracovní právo webinár pro překladatele" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů ČR vás srdečně zve na webinář v češtině na téma PRACOVNÍ PRÁVO &#8211; k rozdílům mezi pracovněprávním vztahem a spoluprací jako freelancer &#8211; obsah smlouvy a terminologie typické pro smlouvy s freelancery Přednáší Mgr. Veronika Plešková, LL.M., advokátka VP Legal, odbornice na pracovní právo Účastnický poplatek: 500 Kč / 20 EUR, pro [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Pracovní právo webinár pro překladatele" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2022/08/Pracovní-právo-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><p>Komora soudních tlumočníků a soudních překladatelů ČR vás srdečně zve na webinář v češtině na téma</p>
<h3>PRACOVNÍ PRÁVO</h3>
<p>&#8211; k rozdílům mezi pracovněprávním vztahem a spoluprací jako freelancer<br />
&#8211; obsah smlouvy a terminologie typické pro smlouvy s freelancery</p>
<p>Přednáší <strong>Mgr. Veronika Plešková, LL.M.,</strong><em> a<span lang="CS">dvokátka VP Legal, odbornice na pracovní právo</span></em></p>
<p><span lang="CS">Účastnický poplatek: </span><strong>500 Kč / 20 EUR</strong>, pro členy KST ČR jen <strong>300 Kč / 12 EUR</strong></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/pracovni-pravo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ruský terminologický seminář – prezenčně i online</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/rusky-terminologicky-seminar/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/rusky-terminologicky-seminar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Tomáš Eštok]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Oct 2021 10:06:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[medicínsky preklad]]></category>
		<category><![CDATA[prakticke informacie]]></category>
		<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<category><![CDATA[preklad]]></category>
		<category><![CDATA[ruština]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=21739</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Ruský terminologický seminár" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="Ruský terminologický seminár" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Česko-ruský terminologický seminář: 1. Problematika daňových přiznání FO a PO v překladu do/z ruštiny. Přednášející doc. Ing. Marina Purina, Ph.D., VŠE. 2. Vybraná ustanovení ze ZOK. Mgr. Olena Rizak, přednášející na PF UK. 3. Nové požadavky na překlad a přepisy vlastních jmen z Konzulátu RF v Praze. Materiál pro účastníky, od M.A. Semenova, v zastoupení [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Ruský terminologický seminár" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/09/Ruský-terminologický-seminár-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><p><strong>Česko-ruský terminologický seminář:</strong></p>
<p>1.<strong> Problematika daňových přiznání FO a PO</strong> v překladu do/z ruštiny.<br />
Přednášející <em>doc. Ing. Marina Purina, Ph.D</em>., VŠE.</p>
<p>2. Vybraná <strong>ustanovení ze ZOK</strong>.<br />
<em>Mgr. Olena Rizak</em>, přednášející na PF UK.</p>
<p>3. Nové požadavky na <strong>překlad a přepisy vlastních jmen</strong> z Konzulátu RF v Praze.<br />
Materiál pro účastníky, od <em>M.A. Semenova</em>, v zastoupení konzula.</p>
<p>4. <strong>Problematika lékařské terminologie.<br />
</strong>Předsedkyně Komory rusky hovořících lékařů v ČR, <em>MUDr. Volha Zharnosek.</em></p>
<p>Seminář se bude konat prezenčně na Senovážném nám. 23, Praha 1, v zasedací místnosti č. 201 a zároveň online přes platformu Zoom.</p>
<p>Účastnický poplatek je <strong>1800 Kč / 72 €</strong> jak pro prezenční účast, tak i pro účast online. Pro členy KST ČR jen <strong>900 Kč / 36 €</strong> a pro členy JTP a studenty VŠ připravující se na profesi tlumočníka nebo překladatele (nutno doložit) <strong>1100 Kč / 44 €.</strong></p>
<p><span style="color: #ff9900;"><a style="color: #ff9900;" href="https://www.kstcr.cz/cz/akce/registration/520?_action=overlay"><strong>Registrace</strong>.</a></span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/rusky-terminologicky-seminar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ANGLIČTINA pro soudní překladatele a tlumočníky (součást Právního minima)</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/anglictina-pro-soudni-prekladatele-a-tlumocniky/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/anglictina-pro-soudni-prekladatele-a-tlumocniky/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Tomáš Eštok]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2021 15:19:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<category><![CDATA[preklad]]></category>
		<category><![CDATA[tlmočenie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=21584</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Angličtina pro soudní prekladatele a tlumočníky" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="Angličtina pro soudní prekladatele a tlumočníky" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Kurz se bude konat prezenčně a maximální přínos pro účastníky bude mít, pokud jej v této formě absolvují. Nicméně vzhledem k situaci a ve snaze usnadnit možnost účasti, budou hodiny i streamovány. V této formě bude ale pochopitelně omezenější možnost interakce. Pokud však vládní nařízení prezenční výuku neumožní, kurz bude probíhat pouze online. Obsahová náplň navazuje na Právní minimum pro překladatele a tlumočníky, je [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Angličtina pro soudní prekladatele a tlumočníky" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/07/Angličtina-pro-soudní-prekladatele-a-tlumočníky-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><p><em>Kurz se bude konat prezenčně a maximální přínos pro účastníky bude mít, pokud jej v této formě absolvují. Nicméně vzhledem k situaci a ve snaze usnadnit možnost účasti, budou hodiny i streamovány. V této formě bude ale pochopitelně omezenější možnost interakce. Pokud však vládní nařízení prezenční výuku neumožní, kurz bude probíhat pouze online.</em></p>
<p>Obsahová náplň navazuje na <span style="color: #ff9900;"><a style="color: #ff9900;" href="http://kurzy.law.muni.cz/content/cs/kurzy-pro-verejnost/kurzy/748-pravni-minimum-pro-prekladatele-a-tlumocniky/">Právní minimum pro překladatele a tlumočníky</a></span>, je doplněna praktickými příklady a překladatelskými zkušenostmi. Kurz se skládá z odborné terminologie a frazeologie v anglickém jazyce, a to jak jednotlivých termínů, tak i jejich správného použití v kontextu. Účastníci budou pracovat s autentickými právními texty, které se budou na kurzu překládat jak do anglického, tak do českého jazyka, a setkají se tak s co možná nejširší škálou problémů, které se v této oblasti vyskytují.</p>
<p>Absolvování kurzu je spolu s absolvováním právního minima či studiem na právnické fakultě <strong>podmínkou</strong> pro jmenování soudním tlumočníkem pro anglický jazyk. Kurz je nicméně vhodný pro všechny zájemce o právní překlad a právnickou angličtinu, i pokud o jmenování neusilují a setkávají se s právními překlady a texty i v jiném kontextu, například ve firmách, advokátních kancelářích či překládají právní texty bez ověření.</p>
<p>2 intenzivní týdny, 80 vyučovacích hodin:</p>
<ul>
<li><strong>od 8<span class="s1">. do 12. 1. 2024</span></strong><span class="s1"> a</span></li>
<li class="p1"><strong><span class="s1">od 17. do 21. 6. 2024</span></strong></li>
</ul>
<p class="p2"><span class="s2">Přednáší </span><strong>Mgr. et. Mgr. Ondřej Klabal, Ph.D.</strong></p>
<p>Členové KST ČR mají nárok na slevu 5% z celkové ceny kurzu 14.800 Kč. Součástí kurzovného je závěrečný certifikovaný test. Přihlásit se je možné do 2.1.2024.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/anglictina-pro-soudni-prekladatele-a-tlumocniky/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Česko-německý terminologický seminář</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/cesko-nemecky-terminologicky-seminar/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/cesko-nemecky-terminologicky-seminar/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[LEXIKA]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2021 14:00:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[čeština]]></category>
		<category><![CDATA[nemčina]]></category>
		<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=21502</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="ilustrácia symbolov práva - sudcovské kladivo, zákonníky" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-768x386.png 768w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-1024x515.png 1024w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="ilustrácia symbolov práva - sudcovské kladivo, zákonníky" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-768x386.png 768w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-1024x515.png 1024w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Právní terminologie se zaměřením na rakouskou němčinu Rakouské podnikatelské centrum pořádá seminář se zaměřením na rakouskou právní terminologii v oblasti přípravného řízení trestního. Přednášet bude zkušený advokát a soudní tlumočník a překladatel Mgr. Michal Vávra. Téma semináře: Přípravné řízení trestní policejní výslechy, domovní prohlídka, ohledání místa činu vyšetřovací pokus (se zaměřením na trestné činy v dopravě) srovnání české [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="ilustrácia symbolov práva - sudcovské kladivo, zákonníky" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-768x386.png 768w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2019/10/Česko-německý-terminologický-seminář-1024x515.png 1024w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><h3 class="event-title">Právní terminologie se zaměřením na rakouskou němčinu</h3>
<p><strong>Rakouské podnikatelské centrum</strong> pořádá seminář se zaměřením na rakouskou právní terminologii v oblasti přípravného řízení trestního. Přednášet bude zkušený advokát a soudní tlumočník a překladatel <strong>Mgr. Michal Vávra</strong>.</p>
<p><strong>Téma semináře</strong><strong>:</strong> Přípravné řízení trestní</p>
<ul>
<li>policejní výslechy, domovní prohlídka, ohledání místa činu</li>
<li>vyšetřovací pokus (se zaměřením na trestné činy v dopravě)</li>
<li>srovnání české a rakouské právní úpravy a terminologie</li>
<li>prostor pro dotazy a diskuzi</li>
</ul>
<p><strong>Program</strong><strong>:</strong></p>
<ul>
<li>9,oo – 9,15 – příchod a prezence</li>
<li>9,15 – 10,45 – první blok</li>
<li>10,45 – 11,oo – přestávka</li>
<li>11 oo – 12,3o – druhý blok</li>
<li>12,3o – 13,3o – přestávka na společný oběd</li>
<li>13,3o – 15,oo – třetí blok</li>
<li>15,oo – 15,15 – přestávka</li>
<li>15,15 – 16,oo – závěrečný blok</li>
</ul>
<p><strong>Účastnický poplatek</strong><strong>:</strong> 2 200 Kč, pro členy KST ČR 2 000 Kč<br />
V ceně je zahrnuto občerstvení během semináře (včetně nápojů a ovoce), oběd v restauraci, pracovní materiály a osvědčení o absolvování semináře.</p>
<p><strong>Místo konání</strong>: zasedací místnost Rakouského podnikatelského centra, Dvořákova 14, Brno, I. patro</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/cesko-nemecky-terminologicky-seminar/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>JURIDIKUM &#8211; Doplňkové studium pro překladatele právních textů</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/juridikum-doplnkove-studium-pro-prekladatele-pravnich-textu/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/juridikum-doplnkove-studium-pro-prekladatele-pravnich-textu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Tomáš Eštok]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Jun 2021 10:01:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[angličtina]]></category>
		<category><![CDATA[čeština]]></category>
		<category><![CDATA[francúzština]]></category>
		<category><![CDATA[nemčina]]></category>
		<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<category><![CDATA[ruština]]></category>
		<category><![CDATA[tlmočenie]]></category>
		<category><![CDATA[úradný preklad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=21434</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="JURIDIKUM - Doplňkové studium pro překladatele právních textů" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="JURIDIKUM - Doplňkové studium pro překladatele právních textů" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Ministerstvo spravedlnosti ČR stanovilo pro žadatele o zápis do seznamu soudních tlumočníků a překladatelů, kteří nemají právnické vzdělání, podmínku absolvování alespoň části A tohoto studia. Cílem kurzu je připravit po stránce odborných právních znalostí a jazykových dovedností současné a budoucí překladatele právních textů včetně těch, kteří již byli jmenováni soudním tlumočníkem. Dvousemestrální studium je rozděleno na [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="JURIDIKUM - Doplňkové studium pro překladatele právních textů" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/06/JURIDIKUM-Doplňkové-studium-pro-překladatele-právních-textů-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><p><strong>Ministerstvo spravedlnosti ČR stanovilo pro žadatele o zápis do seznamu soudních tlumočníků a překladatelů, kteří nemají právnické vzdělání, podmínku absolvování alespoň části A tohoto studia.</strong><br />
Cílem kurzu je připravit po stránce odborných právních znalostí a jazykových dovedností současné a budoucí překladatele právních textů včetně těch, kteří již byli jmenováni soudním tlumočníkem.</p>
<p><strong>Dvousemestrální studium je rozděleno na část A – úvod do českého práva </strong>a<strong> část B – jazykové semináře</strong> (právnická angličtina, němčina, francouzština, ruština), které tematicky navazují na obsah přednášky v části A. Pro žadatele o zápis do seznamu ST/P pro uvedené jazyky je povinná též část B.</p>
<p>Každá část – A a B – trvá dva semestry a tři vyučovací hodiny týdně (tj. 3 x 45 minut) po dobu 28 týdnů (13 týdnů v zimním semestru a 15 týdnů v letním semestru), tj. 84 výukových hodin v jedné části. <strong>Vyučovací den je pátek</strong>.</p>
<p><strong>Část A – úvod do českého práva</strong></p>
<ul>
<li>odborné přednášky z českého práva v češtině jsou vedeny učiteli Právnické fakulty UK;</li>
<li>absolvování je zakončeno písemným testem s volenými odpověďmi, minimální skóre pro úspěšné absolvování testu je 70%.</li>
<li>podrobný program níže;</li>
<li>vždy v pátek ve 12 hodin;</li>
<li>poplatek: 10 000 Kč.</li>
</ul>
<p><strong>Část B – jazykové semináře</strong></p>
<ul>
<li>praktické překladatelské dovednosti jsou převážně v kompetenci učitelů odborného právnického jazyka z katedry cizích jazyků Právnické fakulty UK, popř. zkušených (soudních) tlumočníků a překladatelů;</li>
<li>základní metodou je právnělingvistická komparace;</li>
<li>absolvování je zakončeno zkouškou skládající se ze dvou částí: (a) překlad krátkého autentického odborného textu z mateřského jazyka do cizího jazyka a z CJ do MJ; (b) překlad terminologických slovních spojení  probraných okruhů (MJ &lt;&gt; CJ). Minimální skóre je 70% z celkového počtu bodů za obě části.</li>
<li>vždy v pátek v 15 hodin;</li>
<li>poplatek: 11 000 Kč.</li>
</ul>
<p><span style="color: #ff9900;"><a style="color: #ff9900;" href="https://www.prf.cuni.cz/aktuality/juridikum-doplnkove-studium-pro-prekladatele-pravnich-textu-2021-2022"><strong>Elektronickou přihlášku</strong></a></span> je třeba podat do každé části zvlášť. Je možné přihlásit se na obě části nebo jen na jednu z nich.</p>
<p><em>Garant kurzu: <strong>Doc. PhDr. Marta Chromá, Ph.D.</strong> &#8211; vedoucí katedry jazyků PF UK, <a href="mailto:chroma@prf.cuni.cz">chroma@prf.cuni.cz</a></em></p>
<p><em>Juridikum: <strong>Vlasta Tichá,</strong> <a href="mailto:tichavl@prf.cuni.cz,">tichavl@prf.cuni.cz,</a> tel: +420 221 005 407</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/juridikum-doplnkove-studium-pro-prekladatele-pravnich-textu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Italská právní terminologie</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/italska-pravni-terminologie/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/italska-pravni-terminologie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Simona Pralovska]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Apr 2021 11:41:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<category><![CDATA[preklad]]></category>
		<category><![CDATA[taliančina]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=21170</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Italská právní terminologie" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="Italská právní terminologie" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Trestní právo procesní a legislativní rozdíly Komora soudních tlumočníků ČR pořádá terminologický webinář pro italštináře přes platformu Zoom. Přednášející: Dr. Alessandra Bonsignori, právníčka (Univerzita v Pise), překladatelka a lektorka právnické italštiny a angličtiny; dlouhodobě úzce spolupracuje s českými advokátními kancelářemi, od r. 2007 překládá z češtiny do italštiny a angličtiny, neúnavně se celoživotně vzdělává Program je rozdělen do tří [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Italská právní terminologie" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/05/Italská-právní-terminologie-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><h3>Trestní právo procesní a legislativní rozdíly</h3>
<p>Komora soudních tlumočníků ČR pořádá <strong>terminologický webinář pro italštináře</strong> přes platformu Zoom.</p>
<p class="p1">Přednášející: <strong>Dr. Alessandra Bonsignori</strong>, <em>právníčka (Univerzita v Pise), překladatelka a lektorka právnické italštiny a angličtiny; dlouhodobě úzce spolupracuje s českými advokátními kancelářemi, od r. 2007 překládá z češtiny do italštiny a angličtiny, neúnavně se celoživotně vzdělává</em></p>
<p class="p1">Program je rozdělen do tří částí:</p>
<p class="p1">1. obeznámení s metodikou, porovnání trestních řádů, přehled řízení před soudem a komentář k jejich struktuře (s důrazem na terminologii a odlišné případy)<br />
2. práce s originálními texty – terminologická komparace<br />
3. komentář k souhrnnému glosáři a volný překlad s odůvodněním; otázky a odpovědi</p>
<p class="p1">Cena: <strong>1200 Kč</strong>, pro členy <strong>KST ČR</strong> jen <strong>600 Kč</strong>, pro členy <strong>JTP</strong> <strong>850 Kč</strong></p>
<p class="p1"><em>Pozvánka a přihlašování již brzy</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/italska-pravni-terminologie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Konferencia EULITA: Právny preklad na národnej a medzinárodnej úrovni</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/konferencia-eulita/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/konferencia-eulita/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Simona Pralovska]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2021 10:48:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<category><![CDATA[prekladatelsky nastroj]]></category>
		<category><![CDATA[tlmočenie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=20598</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1088" height="548" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="konferencia eulita" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita.png 1088w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-1024x516.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-768x387.png 768w" sizes="(max-width: 1088px) 100vw, 1088px" /></div><img width="1088" height="548" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="konferencia eulita" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita.png 1088w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-1024x516.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-768x387.png 768w" sizes="(max-width: 1088px) 100vw, 1088px" /> Legal translation is changing, due to the impact of new technologies, artificial intelligence and a new attitude adopted by customers – judges, prosecutors and lawyers – whose priority is to be served quickly. What are the contemporary challenges for legal translators? What is the impact on price structures? Are we facing a new profession? Is [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1088" height="548" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="konferencia eulita" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita.png 1088w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-1024x516.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2021/02/konferencia-eulita-768x387.png 768w" sizes="(max-width: 1088px) 100vw, 1088px" /></div><p>Legal translation is changing, due to the impact of new technologies, artificial intelligence and a new attitude adopted by customers – judges, prosecutors and lawyers – whose priority is to be served quickly.</p>
<p>What are the contemporary challenges for legal translators? What is the impact on price structures? Are we facing a new profession? Is quality an obsolete feature? How can associations work in order to enhance cooperation and let their needs, ideas and approach prevail?</p>
<p><span style="color: #ff9900;"><a style="color: #ff9900;" href="https://www.eulita.eu/en/2023/01/07/registration-for-the-eulita-conference-legal-translation-at-national-and-international-level/">Programme and Registration</a></span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/konferencia-eulita/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Trestné právo hmotné II</title>
		<link>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/trestne-pravo-hmotne-ii/</link>
					<comments>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/trestne-pravo-hmotne-ii/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Simona Pralovska]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Oct 2020 11:36:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[angličtina]]></category>
		<category><![CDATA[právny preklad]]></category>
		<category><![CDATA[preklad]]></category>
		<category><![CDATA[úradný preklad]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lexika.sk/?post_type=mec-events&#038;p=19189</guid>

					<description><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Pravny preklad – trestné právo hmotné" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné.png" class="attachment-post-thumbnail size-post-thumbnail wp-post-image" alt="Pravny preklad – trestné právo hmotné" decoding="async" loading="lazy" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /> Program seminára (okruhy tém): 1. tresty a ich druhy, súhrnný, úhrnný a spoločný trest, ďalší trest 2. ukladanie trestov &#8211; priťažujúce a poľahčujúce okolnosti, upustenie od potrestania 3. trestanie právnických osôb 4. ochranné opatrenia 5. systematika trestných činov a ich terminológia 6. násilné trestné činy 7. majetkové trestné činy 8. ďalšie kategórie trestných činov Prínos [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div><img width="1087" height="547" src="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné.png" class="attachment-full size-full wp-post-image" alt="Pravny preklad – trestné právo hmotné" decoding="async" loading="lazy" style="margin-bottom: 15px;" srcset="https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné.png 1087w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-179x90.png 179w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-1024x515.png 1024w, https://www.lexika.sk/wp-content/uploads/2020/10/trestné-právo-hmotné-768x386.png 768w" sizes="(max-width: 1087px) 100vw, 1087px" /></div><p><b>Program seminára (okruhy tém):<br />
</b>1. tresty a ich druhy, súhrnný, úhrnný a spoločný trest, ďalší trest<br />
2. ukladanie trestov &#8211; priťažujúce a poľahčujúce okolnosti, upustenie od potrestania<br />
3. trestanie právnických osôb<br />
4. ochranné opatrenia<br />
5. systematika trestných činov a ich terminológia<br />
6. násilné trestné činy<br />
7. majetkové trestné činy<br />
8. ďalšie kategórie trestných činov</p>
<p><b>Prínos seminára:<br />
</b>&#8211; Prezentácie s audiokomentárom v trvaní do 180 minút obsahujúce anglickú a slovenskú terminológiu k téme a vysvetlenie ich použitia.<br />
&#8211; Cvičenia na rozšírenie terminológie a otestovanie jej používania.<br />
&#8211; Komunikácia medzi prihlásenými účastníkmi v rámci súkromného fóra s možnosťou výmeny skúseností a poskytovaním spätnej väzby.</p>
<p><b>Technické požiadavky:<br />
</b>Potrebné vybavenie – prístup na internet a kancelársky balík Office (komentované PowerPointové prezentácie), prehliadač pdf súborov a prehrávač mp3 (audio) a mp4 (video) súborov.</p>
<p>Materiály prístupné online na internetovej stránke pomocou zaslaných prístupových údajov. Nie je potrebné byť „online“ v konkrétnom čase – materiály budú na stránke prístupné a účastník si ich môže stiahnuť kedykoľvek mu to vyhovuje a sám si ich môže prejsť keď má čas a chuť – buď naraz, alebo po častiach</p>
<p>Účastníci dostanú podrobné pokyny a návody na prácu s materiálmi tak, aby kurz technicky zvládol každý</p>
<p><b>Cena:<br />
</b>60,- € (členovia SAPT cena 50,- €)<br />
V cene sú zahrnuté všetky potrebné materiály a cvičenia pre účastníkov s možnosťou spätnej väzby a s prístupom do interného fóra pre prihlásených účastníkov.</p>
<p><b>Registrácia prihlášok:<br />
</b>Prostredníctvom e-mailu:<span style="color: #ff9900;"> <a style="color: #ff9900;" href="mailto:info@pravnypreklad.sk">info@pravnypreklad.sk</a> </span>najneskôr do 07.10.2020</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.lexika.sk/blog/podujatia/trestne-pravo-hmotne-ii/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
