/ +421 2 5010 6700 Po – Pi: 8.00 – 18.00 hod.

Preklad – náklad alebo investícia

Michal Kmeť Ciferník10.04.2013 Obláčik1 Pre zákazníkov

Preklad je často vnímaný ako nákladová položka . Vo väčšine prípadov je však preklad potrebnou investíciou - napríklad do lepšieho zákazníckeho servisu, kvalitnejšej internej komunikácie, alebo v podobe právnej dokumentácie, potrebnej pre uzavretie obchodu. V týchto prípadoch sa neodporúča „šetriť“ za každú cenu, ale skôr dôkladne si zvážiť garanciu kvality, profesionalitu a tiež referencie prekladateľskej spoločnosti.

 

Automatický preklad - strojový preklad - nástroj pre rýchle a finančne výhodné preklady

Aj profesionálny a z pohľadu zamýšlaného účelu kvalitný preklad však môže byť cenovo výhodný - a to vtedy, ak sa pri jeho spracovaní použije tzv. automatický preklad (tiež sa nazýva strojový preklad z anglického machine translation, v skratke MT).

Zároven pri použití automatického prekladu okrem klesajúcej ceny klesá tiež čas potrebný na jeho realizáciu - preloženie textu je výrazne kratšie pri automatickom preklade, než pri preklade ľudmi.

 

Kedy sa rozhodnúť pre automatický preklad?

Popri rozvíjajúcej sa globálnej ekomonike firmy potrebujú čoraz viac komunikovať vo väčšom počte jazykov. Podľa posledných prieskumov je oslovenie 90% svetových ekonomických online príležitostí možné prostredníctvom až 13 jazykov, kedysi webu kraľovala len angličtina.

Webové stránky, produkty, návody, popisky, jednoduché informácie, brožúrky, on-line informácie, zákaznícky servis - to všetko je potrebné prispôsobiť lokálnym trhom s cieľom usspokojiť miestneho zákazníka. Firmy dnes majú pobočky v takmer každom kúte sveta a pre ich zamestnancov je dôležité komunikovať tým najefektívnejším a najprijateľnejším spôsobom: ich rodným jazykom.

Bohužiaľ, platenie za profesionálny preklad niekoľkých riadkov emailu, telefonického rozhovoru alebo tisícok strán, z ktorých potrebujeme analyzovať len zlomok, zvyčajne nestojí za ďalšie zvažovanie. V takýchto prípadoch však môže byť automatický preklad vhodnou alternatívou.

 

Kedy je vhodné nasadiť automatický preklad?

Automatický preklad sa oplatí využiť najmä keď potrebujete preložiť:

- rozsiahlu dokumentáciu (stovky až tisícky strán) s limitovaným rozpočtom,

- množstvo užívateľských údajov (komentárov, príspevkov, otázok...),

- rozsiahle texty s časovo obmedzenou platnosťou,

- často sa opakujúce otázky/texty/dopyty

 

Dostupnosť profesionálnych automatických prekladačov (nehovoríme o službách Google Translate alebo MS Bing) je v dnešnej dobe takmer bez obmedzení, jeho nasadenie otázkou relatívne krátkeho času a kvalita výstupov dosť dobrá na vyššie uvedené použitie.A aj keď si v súčasnosti myslíme, že počítač nemôže ešte úplne nahradiť ľudského prekladateľa, praktických aplikácií automatického prekladu pribúda každým dňom.

 

 

Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!
Diskusia k článku

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *