Akú úroveň jazyka potrebujete pre prácu a štúdium v zahraničí?

LEXIKA Ciferník22.12.2015 Ako na... (tipy a triky) Čas čítania: 3 min.
Čas čítania 3 min

Narodili ste sa alebo vyrástli na Slovensku, páči sa vám tu, máte tu zázemie, rodinu a kamarátov, ale predsa len špekulujete nad tým, že by ste vyskúšali žiť či študovať v zahraničí? Na čo všetko je potrebné sa pripraviť pred vycestovaním za štúdiom alebo prácou za hranicami?

Pribaľte si svoje doklady o vzdelaní

Žijeme síce v digitálnej dobe ale vysvedčenie o štátnych alebo záverečných skúškach, prípadne diplom z vysokej či strednej školy je stále alfa a omega pri hľadaní práce pokiaľ nie je vaším cieľom zamestnanie napríklad v PricewaterhouseCoopers v UK.

Na Slovensku sa tieto dokumenty zvyčajne vydávajú v slovenčine, preto ich pred odchodom do zahraničia nezabudnite nechať úradne preložiť. Úradný preklad vám pripraví prekladateľ menovaný Ministerstvom spravodlivosti SR.

Preklad vždy priväzuje k pôvodnému dokumentu, preto je dobré si vopred pripraviť notársky overenú kópiu, ktorá sa s prekladom zviaže. Prípadne sa obráťte na prekladateľskú agentúru, ktoré tieto veci za vás za mierny príplatok vybaví a v ideálnom prípade dostanete aj niečo navyše, napríklad dôkladnú kontrolu prekladu.

Aktualizujte svoje CV

Nezabudnite si aktualizovať svoj životopis. Uistite sa, že v ňom nie sú biele miesta, neostýchajte sa napísať, že ste boli dlhšie PN, pracovali ako dobrovoľník alebo len oddychovali (tzv. sabatical leave) po náročnom pracovnom mieste.

Vaše CV však nemusí obsahovať podrobný rozpis všetkých doterajších brigád, najmä ak ich bolo príliš veľa a nesúvisia s pozíciou, na ktorú sa hlásite. Viac o tom, ako napísať dobrý životopis sa dočítate tu.

Dajte si záležať na motivačnom liste

Ak sa od vás okrem životopisu očakáva aj motivačný list, vyhnite sa pokušeniu použiť nejakú šablónu doplnenú o vaše dve-tri vety. Takéto motivačné listy už zďaleka kričia, že kandidát si nedal námahu napísať o sebe niečo autentické, a tak rýchlo končia medzi zamietnutými žiadosťami.

V angličtine sa motivačný list nazýva Cover letter, niekoľko príkladov ako ho napísať nájdete tu, prípadne na tejto stránke, alebo si vygúglite ďalšie príklady. Ak ho napíšete sami v angličtine a chcete mať istotu, že váš cover letter je z jazykovej stránky perfektný, môžete osloviť rodeného hovoriaceho, ktorý vám ho jazykovo skoriguje (angl.: proofreading). Prípadne si motivačný list pripravte v odrážkach a objednajte si jeho napísanie (angl: copywriting alebo copyediting). Doplňte aj informácie v akej krajine sa o miesto uchádzate, pripojte možno bližšiu špecifikáciu od budúceho zamestnávateľa. Pomôžete prekladateľovi a korektorovi preklad prispôsobiť vašim potrebám.

Cudzojazyčných rodených hovoriacich relatívne jednoducho nájdete na portáloch ako elance.com alebo freelancer.com.

How good is your English?/Wie gut is Ihr Deutsch?

Najdôležitejšia je vaša znalosť cudzieho jazyka. Čím lepšie ho ovládate, tým máte väčšiu šancu získať kvalifikovanú prácu alebo sa dostať na vysnívanú školu. Jeden pohľad na vec je vlastná skúsenosť s cudzím jazykom v zahraničí, druhá vec je ako vás bude hodnotiť prípadný zamestnávateľ alebo univerzita.

Každý zamestnávateľ alebo škola má vlastné kritériá hodnotenia úrovne jazykových znalostí, pre objektívnejšie hodnotenie existuje niekoľko medzinárodne používaných metodík, o ktorých ste už určite počuli, prípadne čítali, alebo ste si našli v šablóne životopisu Europas.

Testovanie znalostí cudzieho jazyka je vhodné prispôsobiť tomu, na čo chcete získaný certifikát použiť, alebo komu chcete svoju znalosť cudzieho jazyka dokázať. Informácie o týchto skúškach a rôznych certifikátoch nájdete napr. na stránkach organizácií British council, Goethe institute či Alliance Francaise.

Najpoužívanejším európskym hodnotením je Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky (môžete ho nájsť aj pod anglickou skratkou CEFR – Common European Framework of Reference for Languages). Škála hodnotenia slúži na určenie stupňa jazykovej úrovne a uplatňuje sa vo všetkých európskych jazykoch v šesťstupňovom hodnotení (A1, A2, B1, B2, C1 a C2).

Aká je Vaša úroveň cudzieho jazyka?

Jazyková zručnosť sa podľa CEFR rozdeľuje do troch základných úrovní, pričom každá hodnotí tri rozličné zručnosti: porozumenie, hovorenie a písanie. Takto vznikajú známe úrovne A1, A2, B1, B2, C1 a C2 ktoré sa používajú na sebahodnotenie alebo na hodnotenie.

Tabuľku s podrobným rozpisom jednotlivých úrovní si môžete prevziať z tejto stránky.
Úroveň svojich znalostí, môžete zistiť aj pomocou tohto online testu.
Prípadne vás v každej lepšej jazykovej škole otestujú v rámci vstupných testov do jazykových kurzov.

 
prekladateľská agentúra LEXIKA
LEXIKA

Sme tím ľudí s vášňou pre jazyky. Naším poslaním je pomáhať ľuďom komunikovať a navzájom sa dorozumieť. Už od roku 1993 pomáhame našim klientom napredovať.

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *