Preklady z/do českého jazyka

Už od roku 1993 sme tu pre vás pre preklady textov z európskych a svetových jazykov do slovenčiny a češtiny, ako aj pre preklady opačným smerom. V spoločnosti Lexika zabezpečujeme preklady rýchlo, kvalitne a za primeranú cenu. Môžete sa na nás obrátiť s prekladom akéhokoľvek textu z alebo do českého jazyka.

Poskytneme vám spoľahlivé úradné i bežné preklady z aj do českého jazyka v širokom spektre oblastí, ako sú napríklad ekonómia, technika, právne či medicínske texty. Naši spokojní zákazníci na spolupráci s nami najviac oceňujú rýchlosť dodania prekladov a ochotu vyhovieť i špecifickým požiadavkám.

Mapa Českej republiky

Prekladáme veľa češtiny

Každý prekladový projekt z/do českého jazyka podrobne analyzujeme a spracúvame presne podľa požiadaviek klienta, o čom svedčia aj naše pozitívne referencie. Zakladáme si na dodržiavaní dohodnutých dodacích termínov a vysokej kvalite prekladov a tlmočenia.

Počas viac ako 20 rokov nášho pôsobenia na trhu naše služby využilo množstvo domácich, zahraničných, ako aj globálnych spoločností, pre ktoré sme dodali desiatky tisíc prekladateľských projektov, medzi nimi aj preklady do českého jazyka.

Medzi naše najžiadanejšie špecializácie patria strojárstvo, automobilový priemysel, IT, finančné a pracovnoprávne dokumenty. Bez problémov však vieme zabezpečiť aj spoľahlivé odborné preklady z oblasti medicíny, chémie či farmácie.

Spomedzi uvedených oblastí najčastejšie vyhotovujeme z aj do českého jazyka preklady obchodných a pracovných zmlúv, dokumentácií pre verejné súťaže a tendre, návodov na používanie, či rôznych technických špecifikácií. Zdarma poskytujeme konzultácie a poradenstvo pre vaše prekladové projekty.

 

Zistite cenu


Ako to robíme

Českí prekladatelia  – špecialisti

Naši českí prekladatelia pracujú vo viac ako 120 špecializáciách a na každý preklad dôkladne vyberáme najvhodnejšieho lingvistu po jazykovej a terminologickej stránke. Môžete si tak byť istí, že v spoločnosti LEXIKA na Vašom preklade vždy pracuje odborník na konkrétnu oblasť.

Mohli by sme byť pre vás užitoční?

Kontaktuje nás a povedzte nám, s čím by sme vám mohli pomôcť.

Česko, Česká republika alebo snáď „Czechia“?

Česko, náš západný sused, je nám blízko nie len hranicou, ale aj jazykom. Väčšina populácie Slovenska nemá problém porozumieť češtine a platí to aj naopak, no snáď v o trošku menšej miere. Čeština je jedným z úradných jazykov EÚ, hovorí ňou zhruba 13 miliónov ľudí a dokonca sa v úradnom styku môže používať aj na Slovensku. Pokiaľ ide o názov krajiny, Česko alebo Česká republika – je to jednoznačné. Čo však skrátený názov „Čechia“ resp. „Czechia“? Ten sa veľmi neujal a dôvodov je niekoľko – jedným z nich je napríklad (v anglicky hovoriacom svete) zámena s Čečenskom.

S názvami krajín to niekedy nie je ľahké, o čom svedčí aj takzvaná pomlčková vojna(ak máme byť úplne presní, tak spojovníková vojna). Bol to spor o názov Česko-Slovenska po páde socializmu, ktorý ale netrval dlho. Je jasné, že s Čechmi zdieľame aj kus histórie. Poďme sa teraz pozrieť na tú jazykovú.

 

Praha - hrad a Karlov most

Ako vznikla čeština?

Podobne ako slovenčina, aj čeština sa vyvinula z praslovančiny. Stalo sa tak zhruba na konci prvého tisícročia. Ako je už pri jazykoch zvykom, aj čeština zaznamenala niekoľko období. Pračeština, teda jazyk, ktorý bol po boku latinčiny a staroslovienčiny používaný zhruba do 12. storočia, tvoril základ češtiny, ako ju dnes poznáme. Z tohto obdobia síce neexistujú písomnosti, no z následného vývoja jazyka sa dajú odvodiť hlavné zmeny. Zanikli napríklad takzvané jery – dve slovanské samohlásky – ktoré sa dodnes v podobnej forme používajú napríklad v ruštine (mäkký a tvrdý znak). V tomto období mala pračeština okrem jednotného a množného čísla aj duál.

V období takzvanej starej češtiny sa vyskytujú prvé zápisky, krátke české texty a rôzne drobné záznamy. Keďže ešte nebol ustálený ani pravopis, texty obsahovali len písmená latinskej abecedy, bez ďalšej úpravy, čo spôsobovalo nejednoznačnosť (napríklad c označovalo k, c aj č).

V 14. storočí čeština pokročila a dostala sa okrem úradných textov aj do literatúry. Toto obdobie je charakterizované aj zmenami digrafov, po česky spřežek, ktoré boli zjednodušené. Sú to dvojice či trojice písmen, ktoré označujú len jednu fonému – „zvuk“. Teda podobne ako C a H dnes tvoria ch, v staročeštine by sme mohli nájsť aj rz (ř), zz (s) a ďalšie iné.

S nástupom českého humanizmu sa s pomocou Jana Husa podarilo češtinu rozšíriť medzi ľudí. Po 15. storočí sa ustálil takzvaný bratrský pravopis, nazývaný podľa Jednoty bratrské – cirkvi, ktorá v tej dobe vydávala mnoho písomností. Dôležitým míľnikom bol aj preklad Biblie do češtiny. Ďalšie zmeny a vývoj sa pripisuje ľuďom ako sú Jan Amos Komenský, Josef Dobrovský, Pavol Jozef Šafárik alebo Jan Gebauer, ktorý sa zaslúžil o prvé Pravidlá českého pravopisu.

 

Rieka Vltava

 

Socha Jana Husa

Tramvaj aj šalina

Nechceli sme z tohto krátkeho jazykového okienka spraviť kvíz českých slov a ich slovenských ekvivalentov, veď taký rampouch už pozná každý. Rozdiely nie sú len v lexike – slovnej zásobe. Podobne ako slovenčina či rôzne iné jazyky, aj čeština má rôzne dialekty a jazykové variety. Sú rozdelené do viacerých podskupín. Rozličnosť sa tiahne celým Českom, od toho moravského, ktorý možno porovnať k našej záhoráčtine, cez ostravský, charakteristický skracovaním samohlások, až po takzvaný brnenský hantec, ktorý je nesmierne zaujímavý aj z historického hľadiska. Niektoré slová tejto variety sú určite známe aj nám, napríklad šalina (električka), lóve(peniaze). Mnoho ich pochádza z nemčiny, rómčiny ale aj taliančiny. Typické je aj pridávanie písmena v pred slová začínajúce na o (vokno, vobrázek).

Stará električka, Praha