Úradné preklady pre občanov
Bez problémov a bez zdržania: vaše osobné dokumenty, vysvedčenie, rodný či sobášny list a ďalšie dokumenty úradne preložíme do európskych a ázijských jazykov a tiež do slovenčiny.
Úradné dokumenty pravidelne prekladáme:
z angličtiny do slovenčiny | z nemčiny do slovenčiny |
zo slovenčiny do angličtiny | zo slovenčiny do nemčiny |
Medzi ďalšie bežne prekladané jazyky patria maďarčina, poľština, francúzština, ruština, taliančina, španielčina, portugalčina, chorvátčina, srbčina, holandčina a ďalšie jazyky.
Zaujíma vás, ako sú zákazníci spokojní s našimi službami?
Prečítajte si naše referencie.
Kontaktujte nás:
Telefonicky: +421 2 5010 6700 alebo e-mailom: info@lexika.sk
Najčastejšie úradne prekladáme:
- rodné listy, sobášne listy, závety,
- vysvedčenia, diplomy a výpisy z registra trestov,
- certifikáty, faktúry a objednávky,
- technické preukazy a odhlášky vozidiel,
- plné moci a overenia podpisov,
- súdne rozhodnutia a ďalšie.
5 krokov k prekladu
1. Doručíte nám dokument. Osobne, e-mailom alebo on-line.
2. Príjemne vás prekvapíme cenovou kalkuláciou.
3. Svoju objednávku potvrdíte uhradením zálohy.
4. My urobíme to, v čom sme najlepší.
5. V rukách máte hotový úradný preklad.
Koľko nám to bude trvať?
Podľa typu dokumentu a výberu jazykov vám úradný preklad zabezpečíme už do niekoľkých hodín, na druhý pracovný deň alebo do niekoľkých pracovných dní.
Preklad si môžete prevziať osobne v našej kancelárii, alebo vám ho zašleme poštou alebo kuriérom.
Ako môžete zaplatiť?
V našej prevádzke môžete zaplatiť v hotovosti alebo kartou.
Akceptujeme tiež platby bankovým prevodom a kartou on-line cez PayPal.
Čo je to úradný preklad?
Úradný preklad je taký, pri ktorom prekladateľ menovaný Ministerstvom spravodlivosti SR svojím podpisom a svojou pečiatkou so štátnym znakom potvrdzuje, že preložený text zodpovedá významu textu v originálnom dokumente.
Kto vykonáva úradný preklad?
Úradný preklad realizuje osoba, ktorá zložila jazykové a odborné skúšky a ktorá je zapísaná v zozname prekladateľov Ministerstva spravodlivosti SR.
Ako vyzerá úradný preklad?
K pôvodnému dokumentu sa prikladá preložený text a vyhlásenie, ktorým prekladateľ potvrdzuje, že obsah dokumentu sa zhoduje v oboch jazykoch.
Pri listinnej podobe sa dokumenty vytlačia a zviažu trojfarebnou stužkou do jedného zväzku spolu originálom.
Elektronická podoba úradného prekladu sa opatrí mandátnym certifikátom. Najčastejšie sa dodáva vo formáte ASiC (podpisový kontajner).
Zviazať originál alebo kópiu?
Dokumenty s obmedzenou časovou platnosťou (výpis z registra trestov) alebo tie, ktoré je možné vystaviť opakovane (rodný alebo sobášny list), je možné zviazať aj s originálom.
Vysvedčenia, diplomy a iné jedinečné dokumenty sa zväzujú výhradne s notársky overenou kópiou, aby sa nepoškodil originál.
Máte záujem o úradný preklad?
Napíšte nám, pripravíme Vám cenovú ponuku.