Ruština – najpoužívanejší slovanský jazyk

Simona Pralovska Ciferník24.03.2021 Spoznávajte svet s Lexikou Čas čítania: 2 min.
ilustrácia Červeného námestia v Moskve
Čas čítania 2 min

Jazyk, ktorým hovorí približne 260 miliónov ľudí. Jeden z dvoch oficiálnych jazykov Medzinárodnej vesmírnej stanice. Najrozšírenejší a najpoužívanejší slovanský jazyk na svete.

Presne tak, hovoríme o ruštine. Poďme sa pozrieť na tento jazyk zblízka.

Zaujímavosti o ruskom jazyku

Ruský jazyk patrí do indoeurópskej jazykovej rodiny, konkrétne do vetvy východoslovanských jazykov spolu s bieloruštinou, ukrajinčinou a rusínčinou.

Sloveso byť v prítomnom čase sa v ruštine vynecháva. Používa sa iba v budúcom a minulom čase. Napr. Я студент (Ja stuďent ) – Ja (som) študent.

Ruština má pohyblivý prízvuk. na ten si pri vyslovovaní jednotlivých slov si treba dať pozor. Rovnaké slovo s prízvukom na inej slabike totiž môže mať odlišný význam.

Napriek rozľahlosti Ruska neexistujú v ruštine takmer žiadne dialekty.

Ruština nemá ekvivalent k výrazom som smädný, chutí mi (jedlo), teším sa či súrodenec.

Ďalšia vec, ktorá v ruštine chýba, je písmenko „h“. Najčastejšie sa nahrádza písmenom g = Г (napríklad Praha = Прага (Praga)), prípadne písmenom ch = Х (napríklad hobby = хобби (chobbi)).

Osobitosťou Rusov a ruštiny je aj používanie takzvaných patroným. Nie, nejde o kúzlo zo sveta Harryho Pottera, ale o časť pripojenú ku krstnému menu, odvodenú od otcovho mena. Ak sa Vladimírov otec volá Ivan, Vladimír si ako syn k menu pripojí Ivanovič, Ivanova dcéra by zase bola Ivanovna. Toto „stredné meno“ sa používa napríklad pri formálnom styku či pri oslovení starších ľudí.

Nedajte sa odradiť azbukou

Ako Slovania máme značnú výhodu, ak sa chceme naučiť po rusky. Mnohých však od ruštiny odrádza práve ruská abeceda. 33 znakov azbuky spočiatku môže pripomínať hieroglyfy. Chce to však len cvik.

А
/a/
Б
/b/
В
/v/
Г
/ɡ/
Д
/d/
Е
/je/
Ё
/jo/
Ж
/ž/
З
/z/
И
/i/
Й
/j/
К
/k/
Л
/l/
М
/m/
Н
/n/
О
/o/
П
/p/
Р
/r/
С
/s/
Т
/t/
У
/u/
Ф
/f/
Х
/ch/
Ц
/c/
Ч
/č/
Ш
/š/
Щ
/šč/
Ъ
/tvrdý znak/
Ь
/mäkký znak/
Ы
/y/
Э
/e/
Ю
/ju/
Я
/ja/

Pozrite si jednotlivé písmenká azbuky a prečítajte nasledujúce najbežnejšie ruské frázy. Skúste si to najskôr sami a ak si nebudete vedieť dať rady, v zátvorke nájdete aj fonetický prepis.

  • Да (Da) – Áno
  • Нет (Ňet) – Nie
  • Привет (Privet) – Ahoj (pri privítaní)
  • Пока (Paká) –Ahoj (pri rozlúčke)
  • Здравствуй(те) (Zdrastvuj(ťe))- privítanie (Dobrý deň/Vitajte)
  • Добрый день/вечер (Dóbryj ďeň) – Dobrý deň/večer
  • До свидания (Dasvidaňja) – Dovidenia
  • Спасибо (Spаsibа) – Ďakujem
  • Извини(те) (Іzviňí(ťe)) – Prepáč(te)
  • Пожалуйста (Pažálsta) – Prosím
  • Ты говоришь по-русски? (Ty gavariš pa ruski?) – Hovoríš po rusky?
  • Как вас зовут (Kak vas zavút)? – Ako sa voláte?
  • Меня зовут... (Мiňá zаvút...) – Volám sa...

Ako pomôcku na učenie sa azbuky si môžete pozrieť aj toto video:

Falošní priatelia v ruskom jazyku

Tak ako mnoho jazykov, aj ruština a slovenčina obsahujú slová, tzv. „falošných priateľov“. Tieto medzijazykové homonymá znejú síce rovnako, no majú iný význam.

Ak chcete zalichotiť vašej nežnejšej polovičke, dajte si pozor na slová ужасная (užasnaja) a красная (krasnaja). V prvom prípade by ste ju totiž nazvali hroznou a v druhom červenou.

Takýchto slovíčok je v ruštine viac:

  • неделя  (nedeľa) = týždeň
  • час (čas) = hodina
  • запах (zapach) = (pekná) vôňa
  • вонять (vanjať) = smrdieť
  • чёрствый (čiorstvij) = zaschnutý, starý (napr. chlieb)
  • живот (život) = brucho
  • кукла (kukla) = bábika
  • важный  (važnyj) = dôležitý
  • забыть (zabyť) = zabudnúť
  • банка (banka) = pohár, plechovka
  • плохо (plocho) = zle
  • родина (rodina) = vlasť
  • везение (vezenije) = šťastie

Prišli ste ruštine na chuť? Patríte do generácie, ktorá mala ruský jazyk na škole povinný?

 
Simona Pralovska
Simona Pralovska
Vendor manager

Svoju púť v LEXIKE som začala ešte počas študentských čias v roku 2017. Odvtedy mi LEXIKA, ľudia v nej i prekladateľské odvetvie prirástli k srdcu. Medzi moje každodenné výzvy patrí vyhľadávanie prekladateľských talentov. Popri tom sa venujem rozvíjaniu dobrých a otvorených vzťahov s našimi stálymi prekladateľmi, vďaka ktorým môžeme robiť to, čo nás napĺňa. Postupne sa k mojej náplni práce pričlenili aj marketingové aktivity a interné HR. Stereotyp mi teda v práci rozhodne nehrozí a každý deň sa naučím niečo nové. 🙃

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *