Tri rady pre preklady odborných textov

LEXIKA Ciferník28.03.2013 Pre zákazníkov – Odborné preklady Čas čítania: 2 min.
Mince na kôpke
Čas čítania 2 min

Ako výhodne objednať preklad ekonomických a finančných dokumentov vďaka správnemu zadaniu prekladu?

Pri odborných prekladoch ekonomických a finančných textov má kvalita prekladu kľúčové postavenie. Stačí jedno nesprávne preložené slovo spôsobené nižšou mierou odbornej kompetencie prekladateľa, a výsledkom môže byť nielen pozmenený celkový význam a kontext dokumentu, ale najmä značné škody, vrátane finančných.

Na druhej strane cena prekladu sa neodvíja iba od kvality prekladateľa, ale aj od náročnosti celkového procesu zadania a spracovania objednávky. A práve tu je priestor na úsporu vašich financií.

Ako na to?

Pripravili sme pre vás tri konkrétne kroky, ako postupovať:

1. Plánovanie času

Niekedy sa expresným termínom nedá vyhnúť a v spoločnosti Lexika sme pre vaše potreby k dispozícii aj pri prekladoch do 24, 12 či dokonca do 2 hodín.

Na druhej strane ak je možné preklad zadať s dostatočným časovým predstihom, automaticky ušetríte niekoľko % z ceny prekladu.

Aby ste vedeli odhadnúť čas potrebný na preloženie textu, uvedieme ako príklad preklad textu s rozsahom 7 500 slov. Pri štandardnom termíne dodania trvá preklad 4 – 5 pracovných dní. Rovnaký rozsah vieme v prípade potreby preložiť aj do 36 hodín, v takom prípade sa však pravdepodobne nevyhnete poplatku za expresné vyhotovenie prekladu.

2. Vhodný formát dodaných podkladov

Niekedy aj zdanlivá maličkosť, akou je formát, v ktorom je vyhotovený text na preklad, môže mať vplyv na čas spracovania, prípadne aj na výslednú cenu zákazky.

Podrobné informácie o rozdieloch medzi formátmi MS Word a PDF nájdete v tomto článku.

Keď budete najbližšie objednávať preklad textov vo formáte PDF, pozrite sa, či máte k dispozícii aj pôvodný formát textu (MS Word, MS Excel, textový dokument a pod.) Text bude možné preložiť jednoduchšie, rýchlejšie a teda aj lacnejšie.

3. Opakovanie – matka múdrosti a lepšej ceny

V spoločnosti LEXIKA pracujeme s najmodernejšími CAT softvérmi, ktoré nám umožňujú pre každého klienta budovať unikátne prekladové pamäte – akýsi zoznam preložených viet, slov, odborných výrazov a pod.

S pribúdajúcim počtom prekladov sa plnia aj pamäte, a tak prekladáme rýchlejšie. Samozrejme, za už raz preložené časti neúčtujeme plnú cenu.

Vysoká kvalita a zároveň dostupná cena prekladu preto u nás nie sú protiklady.

Preklad Balance sheet

Potrebujete spoľahlivý preklad odborných textov? Kontaktujte nás, radi vám pomôžeme. 

 
prekladateľská agentúra LEXIKA
LEXIKA

Sme tím ľudí s vášňou pre jazyky. Naším poslaním je pomáhať ľuďom komunikovať a navzájom sa dorozumieť. Už od roku 1993 pomáhame našim klientom napredovať.

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *