Akú cenu zaplatíte za preklad 1 normostrany?

LEXIKA Ciferník20.10.2015 Pre zákazníkov – Odborné preklady Čas čítania: 2 min.
Čas čítania 2 min

Nie je preklad ako preklad. S akou cenou treba rátať vo vašom rozpočte? To závisí od niekoľkých faktorov. Prečítajte si, ako môžete ušetriť a optimalizovať vaše náklady.

Preklady z angličtiny a nemčiny sú výhodnejšie

Prekladáme vo viac ako 300 jazykových kombináciách. Čím „exotickejšie“ kombinácie jazykov si vyberiete, tým pravdepodobnejšie bude cena vyššia. Jadro tvoria preklady z/do angličtiny a nemčiny, preto je cena pri tejto jazykovej kombinácii najvýhodnejšia. Potrebujete preklad medzi dvomi cudzími jazykmi? Opäť ich skombinujte s angličtinou alebo nemčinou. Nájdeme vhodného prekladateľa kdekoľvek na svete a cena bude nižšia. V ponukách tiež nerozlišujeme cenu češtiny a slovenčiny, preklad z češtiny vás preto bude stáť rovnako ako zo slovenčiny.

Čím dlhší termín dodania, tým lepšie

Preklady je v závislosti od rozsahu možné vypracovať v priebehu dňa až do niekoľkých pracovných dní. V zásade platí – čím dlhší termín dodania, tým výhodnejšia cena. Neponáhľa vám to? O to lepšie, ušetríte až do 40 % vašich nákladov.

Skutočne potrebujete úradný preklad?

Úradný preklad dodávame ako zväzok vášho originálu alebo notársky overenej kópie/skenu, prekladu a osvedčujúcej doložky prekladateľa menovaného Ministerstvom spravodlivosti SR. Previazaný je trikolórou. Počet normostrán určí úradný prekladateľ a cena realizácie je vyššia.
Odborný (neúradný) preklad býva lacnejší. Pripraví ho odborník v danej oblasti a zašleme vám ho jednoducho – mailom – naformátovaný podľa originálu.

Oslovte nás s väčším objemom

Veľké projekty robíme radi, pretože si dopredu naplánujeme ich priebeh a rovnomerne vyťažíme našich prekladateľov. Veľký rozsah zohľadníme aj v cene – a to v podobe výraznejšej projektovej alebo objemovej zľavy.

Recyklujte!

Opakujú sa Vaše texty s drobnými úpravami dookola? V tom prípade ich recyklujte! Nezáleží na tom, či ide o odborný alebo úradný preklad. Pri úradných prekladoch bude ďalšie vyhotovenie účtované ako duplikát, resp. korektúra s overením. Uveďte číslo objednávky vášho podobného odborného prekladu a dodajte dokumenty v editovateľnej podobe. Zrecyklujeme váš predchádzajúci preklad a cena za normostranu identického textu môže klesnúť až o 70 %.

Dodajte nám „Wordy“ alebo iné editovateľné formáty

Zašlite nám podklady v týchto formátoch:Formáty súborov ktoré prekladáme

Súbory nebude pred prekladom nutné ďalej spracúvať, čo sa odrazí aj na cene a rýchlosti dodania. Preklad dodáme v rovnakom formáte, čím vám klesnú aj ďalšie náklady na spracovanie.

O našej cenníkovej cene za preklad jednej normostrany vás informujeme aj telefonicky. V cene však nebude zahrnutá prípadná zľava (napr. objemová zľava, zľava na prvú objednávku alebo zľava za opakovania).

Zaujíma vás presná cena prekladu? Zašlite nám dokumenty na ukážku, do pol hodiny vám radi odpovieme.

 
prekladateľská agentúra LEXIKA
LEXIKA

Sme tím ľudí s vášňou pre jazyky. Naším poslaním je pomáhať ľuďom komunikovať a navzájom sa dorozumieť. Už od roku 1993 pomáhame našim klientom napredovať.

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *