Stanislava Dengová

Stanislava Dengová

Project manager
V LEXIKE som začala pracovať ako čerstvý absolvent odboru prekladateľstvo-tlmočníctvo. V škole som ešte stihla predmet so simuláciou prekladového projektu, moja predstava o budúcej práci bola teda jasná – po štúdiu som chcela pracovať v prekladateľskej spoločnosti. Teším sa z toho, že moja cesta po štúdiu viedla práve do LEXIKY. Tu som sa primárne venovala riadeniu prekladových projektov a komunikácii so zákazníkmi a prekladateľmi. Prispievala som aj do našej internej dokumentácie. Ako certifikovaný memoQ školiteľ, som mala na starosti CAT nástroje a spolu s kolegyňami a kolegami i organizáciu školení pre začínajúcich aj pokročilých prekladateľov k memoQ.

Najnovšie články

akosa vyhnuť reklamacii prekladu

Návod, ako predísť reklamácii prekladu

  • Stanislava Dengová
  • Ciferník25.05.2021
  • Čas čítania: 4 min.

Stalo sa vám už, že ste si v deň dôležitej prezentácie otvorili objednaný preklad a zistili ste, že vôbec nezodpovedá tomu, čo ste očakávali? Alebo si práve preklad...

kreatívna úprava textu pri marketingovom preklade

Ako na preklad marketingových textov

  • Stanislava Dengová
  • Ciferník04.08.2020
  • Čas čítania: 2 min.

Pamätáte sa ešte, ako ste tvorili text na firemný web alebo popis produktu? Málokedy sa na verejnosť dostane prvá verzia. Často zaberie hodiny, niekedy dni prepisovania...

Prečo je potrebná revízia prekladu

Prečo preklad bez revízie a korektúry (ne)stačí?

  • Stanislava Dengová
  • Ciferník24.07.2020
  • Čas čítania: 4 min.

Predstavte si, že pre firmu objednávate odborný preklad. Vyčleníte si 5 – 10 minút na vyhľadanie a dopytovanie dodávateľov a rozhodnutie sa pre víťaznú...

muž s lupou hľadá vhodnú ponuku podľa kritérií

5 kritérií na výber prekladateľskej agentúry

  • Stanislava Dengová
  • Ciferník30.10.2019
  • Čas čítania: 2 min.

Ak potrebujete preložiť vaše dokumenty, takmer určite začnete vaše pátranie po ideálnej prekladateľskej agentúre tým, že do vyhľadávača napíšete vhodné...