Čo je lepšia varianta? Práca na smenu alebo cezčas? – Lexika spisovne
Simona Pralovska 29.01.2019 Lexika spisovne – jazykové okienko Čas čítania: 2 min.Ústnej a písomnej komunikácii sa nevyhneme ani v každodennom pracovnom živote. O to viac sa od nás očakáva, že budeme spisovne a gramaticky bezchybní. Avšak opýtajme sa sami seba – vyjadrujeme sa a píšeme v práci tak, ako by sme mali?
V dnešnej časti rubriky Lexika spisovne popracujeme na spisovnej slovenčine a opäť vám odhalíme niektoré jej zákutia. Výborná znalosť slovenčiny je totiž potrebná, či už sa rozhodnete pre kariéru managera alebo copywrightera.
Preferujete pevný pracovný čas alebo prácu na smeny? Správna varianta neexistuje!
Jedno z najčastejšie používaných slov v pracovnom prostredí je slovo varianta. A pritom takéto slovo ani neexistuje! Teda aspoň v slovenčine nie. V tomto prípade nás mýli český jazyk, v ktorom je varianta podstatné meno ženského rodu. V slovenskom jazyku ide o slovo latinského pôvodu v mužskom rode, ktoré sa skloňuje podľa vzoru dub a jeho správny tvar je variant, v inštrumentáli s variantmi.
Slovom smena máme na mysli vymedzený pracovný čas pracovníka (obyčajne vo výrobe). V slovenčine sa správne používa výraz zmena, a to už od roku 1991, kedy bolo v tomto tvare kodifikované. Tým sa odstránila aj posledná výnimka z pravidla o písaní predpony s-/z-. Medzi tieto výnimky v minulosti patrili slová ako zpráva, sbor, sjazd či sväz.
Slušný obnos za cezčasy
Trávite v práci veľa času navyše, aby ste za cezčasy získali slušný obnos? V Česku by sa vám to pravdepodobne podarilo. Slová cezčas a obnos sú totiž čechizmy.
Slovo obnos je výsostne české slovo, ktoré u nás znamená suma. Na to, akú sumu dostávate za vašu prácu, sa vás ale pýtať nebudeme.
Aj vy sa občas posťažujete, koľko nadčasov trávite v práci? No ak sa už sťažujeme, sťažujme sa spisovne! Slovo cezčas má v slovenskom jazyku svoj spisovný tvar – nadčas. No aj práca nadčas má svoje limity. Nejaké to euro navyše síce poteší, no nezabúdajme, že čas strávený s rodinou a priateľmi nám nevyváži žiadna suma a už vonkoncom nie obnos peňazí.
Všetky zakázky dohaduje obchodný menežér
Dohadovanie obchodných podmienok patrí do zoznamu činností každého obchodného manažéra, ktorého si niekto môže mýliť s managerom alebo menežérom. Slovo manager sa k nám dostalo z taliančiny cez angličtinu a v súčasnosti nájdeme v slovníkoch jeho adaptovanú podobu manažér. V rovnakej podobe používame aj slová manažment, manažérstvo a manažérka.
Aby ste ako obchodný manažér uspeli, potrebujete mať vynikajúce komunikačné zručnosti a, samozrejme, perfektnú znalosť spisovnej slovenčiny. Musíte sa predsa reprezentovať čo najlepšie, aby ste dohodli výhodné podmienky zakázky...alebo zákazky? Ak sa chcete vyjadrovať spisovne, určite použite výraz zákazka a skloňujte ho podľa vzoru žena, teda v lokáli plurálu v tvare o zákazkách. Ak si neviete rady, použite radšej slovné spojenie prijatá objednávka.
Čerešnička na záver – Hľadáme copyrightera!
Viete, kto je copywriter? Je to osoba, ktorá píše marketingové texty a tvorí zaujímavý obsah. Nie každý to vie správne napísať a čudovali by ste sa, koľko zamestnávateľov vie dobabrať názov tejto pracovnej pozície. Čo myslíte, ak niekto hľadá copyrightera alebo copywrightera, koho nájde?
Nech už si zvolíte ktorýkoľvek variant vášho pracovného života, veríme, že si aj popri nadčasoch nájdete čas na pokračovanie rubriky Lexika spisovne.
Svoju púť v LEXIKE som začala ešte počas študentských čias v roku 2017. Odvtedy mi LEXIKA, ľudia v nej i prekladateľské odvetvie prirástli k srdcu. Medzi moje každodenné výzvy patrí vyhľadávanie prekladateľských talentov. Popri tom sa venujem rozvíjaniu dobrých a otvorených vzťahov s našimi stálymi prekladateľmi, vďaka ktorým môžeme robiť to, čo nás napĺňa. Postupne sa k mojej náplni práce pričlenili aj marketingové aktivity a interné HR. Stereotyp mi teda v práci rozhodne nehrozí a každý deň sa naučím niečo nové. 🙃
Povedzte to ďalej!