Ako správne písať formálne e-maily v angličtine

Stanislava Dengová Ciferník05.07.2018 Ako na... (tipy a triky) Čas čítania: 3 min.
tipy a vzory na pisanie emailov v angličtine

minulom článku o písaní pracovných emailov sme si ozrejmili niekoľko základných pravidiel emailovej komunikácie v slovenčine. Kým každodenné písanie emailov v rodnom jazyku je takmer pre každého úplnou samozrejmosťou, mnohí z nás tieto emaily píšu denno-denne aj v angličtine. Skutočnosť, že nie sme rodení hovoriaci anglického jazyka nás pritom nijako neospravedlňuje, a preto by sme nemali zabúdať na rešpektovanie pravidiel formálnych emailov písaných v angličtine.

Všeobecné pravidlá už poznáte

Sú totiž rovnaké ako v slovenčine. Dokonca by sme mohli povedať, že platia takmer pre každý pracovný email, bez ohľadu na jazyk, v ktorom komunikujeme. Stručne si ich pripomeňme:

  • Vždy vypĺňame predmet správy. Ten by mal charakterizovať jej celkový obsah.
  • Email začíname oslovením.
  • Dbáme na to, aby bola naša správa stručná, jasnáprehľadná. Písaním krátkych a nekomplikovaných viet znižujeme riziko, že sa pomýlime, čo sa pri písaní v cudzom jazyku naozaj zíde.
  • Gramatické chyby, nadbytočné výkričníky, emotikony a ani písanie textu veľkými písmenami do emailu nepatria.
  • Každý formálny email ukončujeme zdvorilostnou formulou, pozdravom a podpisom.

Mr., Mrs., Ms.,...

Hoci to znie jednoducho, zaseknúť sa môžeme hneď pri výbere vhodného oslovenia. V angličtine najčastejšie používame oslovenie vo forme Dear + titul + priezvisko adresáta, pričom pod titulom rozumieme Mr. (pán), Mrs. (pani), Miss (slečna), prípadne Ms. (ak si nie sme istí, či žena uprednostňuje oslovenie pani alebo slečna). Na rozdiel od slovenčiny píšeme tieto tituly skratkami a nikdy nie celým slovom. Výnimkou sú tituly ako Professor, Judge a pod. V prípade, že meno adresáta nepoznáme, môžeme použiť neutrálne oslovenie To whom it may concern alebo Dear Sir or Madam. Pozdravy typu Hello, HeyHi vo formálnych emailoch nepoužívame. Za oslovením píšeme, rovnako ako v slovenčine, čiarku a následne vynecháme voľný riadok. Pozor: Text emailu po oslovení v angličtine začíname veľkým písmenom.

Oslovenie mám, čo ďalej?

Úvodné formulácie nám v slovenčine prechádzajú do prstov takmer automaticky. V angličtine však občas tápame, ako správne sformulovať úvod emailu. Ak chceme nadviazať na predchádzajúcu komunikáciu, môžeme použiť vety ako „Thank you for contacting us”, „Thank you for your prompt reply” alebo „Thanks for getting back to me”. Samozrejme, vždy záleží od toho, na čo reagujeme, no poďakovanie je správnym spôsobom, ako formálny email čo najlepšie začať. V prípade, že email nie je odpoveďou na nijakú predošlú správu, vhodnými formuláciami sú napríklad „I am writing to enquire about…” alebo „I am writing in reference to…”. Nezabúdajme však, že email by mal byť stručný a jasný, takže spomíname skutočne len to najdôležitejšie.

Aj stručnosť má svoje hranice

V prípade angličtiny je dôležité pripomenúť, že formálny email by mal obsahovať formálnu angličtinu. Angličtina je totiž typická používaním najrôznejších stiahnutých tvarov (I’m namiesto I am) či skratiek (ICYMI = In case you missed it). V správne napísanom pracovnom emaile by sme sa mali práve týmto veciam vyvarovať. To, že dbáme na stručnosť, totiž nijako nevylučuje používanie kompletných viet so správnou interpunkciou, bez slangových či príliš neoficiálnych slov a slovných spojení.

Zdvorilosť aj v závere

Na záver emailu nezabúdajme na zdvorilostnú formulu. V závislosti od obsahu emailu môžeme použiť vety „Thank you for your patience and cooperation”, „Thank you for your consideration”, „If you have any questions or concerns, don’t hesitate to let me know” či „I look forward to hearing from you”. Úplné ukončenie emailu v angličtine je skutočne veľmi jednoduché. Slovenské „S pozdravom môžete v angličtine nahradiť frázami Best regards, Kind regards alebo Sincerely, za ktorými nasleduje meno odosielateľa – teda naše meno. V prípade, že nepoznáme meno adresáta, je vhodné použiť frázu Yours faithfully.

Nikdy nie je na škodu prečítať si pár vzorových emailov, ktoré nájdeme na internete. Akékoľvek slovné spojenie, či vetnú konštrukciu, ktorou si nie sme istí, môžeme jednoducho zadať do Google, aby sme si overili, či je správne. Nie je to síce stopercentná kontrola správnosti, ale ak nenájdeme ani jediný výskyt daného spojenia, môžeme si byť istí, že by sme vetu mali radšej preformulovať. Možno nám takéto overovanie zo začiatku zaberie viac času než písanie samotného emailu, ale časom si mnohé veci osvojíme a s každým ďalším emailom nám pôjde písanie rýchlejšie. Okrem toho sa môžeme vždy niečo nové dozvedieť, a to predsa nikdy nie je na škodu. Na škodu by bol neprehľadný, nejasný a nesprávne napísaný email s kopou zbytočných chýb.

Ak potrebujete odoslať mimoriadne dôležitý email v angličtine, ktorý nesmie obsahovať žiadne chyby, pokojne sa na nás obráťte so žiadosťou o preklad či korektúru.

Stanislava Dengová
Stanislava Dengová
Project manager

V LEXIKE som začala pracovať ako čerstvý absolvent odboru prekladateľstvo-tlmočníctvo. V škole som ešte stihla predmet so simuláciou prekladového projektu, moja predstava o budúcej práci bola teda jasná – po štúdiu som chcela pracovať v prekladateľskej spoločnosti. Teším sa z toho, že moja cesta viedla práve do LEXIKY, kde som doteraz 😊. Primárne sa venujem riadeniu prekladových projektov a komunikujem so zákazníkmi a prekladateľmi. Občas prispejem do našej internej dokumentácie a keďže som certifikovaný memoQ školiteľ, mám na starosti naše CAT nástroje a spolu s kolegyňami a kolegami organizujem školenia pre začínajúcich aj pokročilých prekladateľov k memoQ.

Čítaj viac


Warning: Use of undefined constant sk - assumed 'sk' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /data/7/b/7bee0a3e-7035-488d-b211-e8aaa8409535/lexika.sk/web/wp-content/themes/lexika/single.php on line 69

Warning: Use of undefined constant en - assumed 'en' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /data/7/b/7bee0a3e-7035-488d-b211-e8aaa8409535/lexika.sk/web/wp-content/themes/lexika/single.php on line 73
Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!
Diskusia k článku
  1. Ján píše:

    Pozdravujem neskoro v noci !

    Píšem hudobné texty v angličtine a doposiaľ si nie som istý, kedy sa píše “you” s malým písmenom “y” a kedy sa píše “You” s veľkým písmenom “Y” … !?!
    Prosím o vysvetlenie.
    Ďakujem pekne.

    1. LEXIKA píše:

      Dobrý deň, Ján.
      Zámeno „you“ sa vo všeobecnosti píše s malým písmenom. Vo Vašom prípade by sme ho s veľkým písmenom napísali, ak by sa vyskytovalo v názve skladby alebo na začiatku vety/verša.
      Okrem toho možno zámeno „you“ (aj iné zámená) písať s veľkým písmenom, ak odkazujú na božstvo alebo ak tvoria súčasť titulov, napr. „Her Majesty the Queen“.

  2. Barbora Karnišová píše:

    Dobrý deň, po ukončení strednej školy by som chcela pokračovať v štúdiu na vysokej škole vo Francúzsku. Nakoľko nehovorím po francúzsky veľmi dobre, musím napísať riaditeľovi školy mail, či by bolo štúdium možné aj v anglickom jazyku. Problém je v tom, že neviem ako začať, aké údaje mám o sebe uviesť.

    Ďakujem

    1. LEXIKA píše:

      Dobrý deň, Barbora.
      Vo všeobecnosti platí, že email treba začať formálnym oslovením. Email by mal by stručný a k veci. Ak ste s danou osobou doposiaľ nekomunikovali, začnite tým, že sa predstavíte (nie je potrebné zachádzať do detailov, uveďte svoje meno, príp. že pochádzate zo Slovenska a že máte o štúdium na danej škole záujem). Pokračujte Vašou otázkou o štúdiu v anglickom jazyku. Na záver nezabudnite na poďakovanie.

      V prípade potreby Vám radi preložíme znenie emailu zo slovenčiny do angličtiny.

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *