/ +421 2 5010 6700 Po – Pi: 8.00 – 18.00 hod.

Aký je rozdiel medzi prekladom a tlmočením?

Lexika Ciferník13.03.2019 Pre zákazníkov Čas čítania: 3 min.
obrázok prekladateľ a tlmočníka pri práci

Preklad sa veľmi často nesprávne zamieňa s tlmočením. Na prvý pohľad sa môže zdať, že ide o veľmi podobné, ba až totožné profesie, no nie je tomu tak. 

Základný rozdiel medzi týmito pojmami je ten, že preklad je písomný prevod textu a pri tlmočení ide o ústnu interpretáciu hovoreného slova.

Rozdielov medzi prekladom a tlmočením, resp. medzi prekladateľom a tlmočníkom, je však viac.

Jazykové znalosti

Jednoznačne platí, že prekladateľ i tlmočník musia na vysokej úrovni ovládať rodný aj cudzí jazyk. Avšak každý z nich z iného pohľadu.

Hlavnou úlohou prekladateľa je previesť text zo zdrojového do cieľového jazyka, preto musí dokonale ovládať gramatiku i štylistiku. Tiež by mal mať schopnosť „hrať sa so slovíčkami“, aby text pre čitateľa pôsobil dokonale prirodzene. Väčšina profesionálnych prekladateľov prekladá výhradne do svojho materinského jazyka. Iba v ojedinelých prípadoch ovláda prekladateľ druhý – cudzí jazyk na tak vysokej úrovni, ako svoj materinský jazyk. Aj tu sa však nájdu výnimky.

Tlmočník na druhej strane musí vedieť plynule komunikovať v oboch jazykoch bez zaváhania. Musí perfektne ovládať ústny prejav, vyjadrovať sa zrozumiteľne a správne artikulovať.

Osobnostné predpoklady

Osobnostným predpokladom a vlastnostiam prekladateľov sme sa už podrobnejšie venovali v tomto článku. Dovolíme si však vypichnúť niekoľko z nich. Prekladateľ by mal byť v prvom rade detailista a tiež perfekcionista, ktorý sa neuspokojí s prvým možným riešením. Analytická a trpezlivá povaha je taktiež veľmi dôležitá, pretože rešeršovanie či dohľadanie nejakého termínu môže trvať i desiatky minút.

Základným predpokladom tlmočníka je okrem komunikatívnosti aj schopnosť pracovať pod tlakom. Počas tlmočenia sa musí neustále sústrediť a jeho mozog musí pracovať na plné obrátky. V jednej chvíli totiž počúva, čo hovorí rečník, informáciu musí pochopiť, spracovať, zapamätať si ju a následne reprodukovať v inom jazyku s rovnakým významom. Ešte zložitejšie je to pri simultánnom tlmočení, kedy tlmočník naraz počúva i rozpráva.

Ešte stále si myslíte, že tlmočenie nie je také náročné? Skúste si zapnúť svoj obľúbený film či seriál a opakujte repliky hercov. Pre jednoduchosť pokojne aj v rovnakom jazyku. Verte, že ak sa pri jednej vete zdržíte alebo zamotáte, už to nedobehnete a budete musieť niektorú informáciu vynechať. Pokročilejší si môžu vyskúšať hercov tlmočiť aj do cudzieho jazyka. Ak ste sa podujali na tento malý experiment, podeľte sa s nami v komentároch, ako dlho ste vydržali „tlmočiť“. 🙂

Pracovné nástroje

Prekladatelia majú k dispozícii viacero pracovných nástrojov, ktoré im pri práci pomáhajú a do istej miery ju zjednodušujú. Či už sú to nástroje na podporu prekladu (CAT nástroje) alebo obyčajný MS Word. Počas práce môžu (a väčšinou aj musia) využívať dostupné referenčné materiály, prekladové pamäte a slovníky, aby bol výsledný preklad v požadovanej kvalite.

Tlmočník takéto „vymoženosti“ nemá. Môže si naštudovať materiály vopred – ak sú nejaké k dispozícii, čo často nebýva pravidlom. No aj po dôkladnej príprave musí byť neustále v strehu, aby mohol promptne reagovať. Situácia sa totiž kedykoľvek môže zvrtnúť iným smerom.

Čo majú spoločné?

Bezpochyby lásku k jazykom. Či už písomne alebo ústne, prekladateľ aj tlmočník musia vhodným spôsobom interpretovať informácie, aby boli pre cieľové publikum pochopiteľné. Zároveň by mali poznať kultúrne špecifiká. Ak by tomu tak nebolo, mohlo by to dopadnúť podobne nešťastne, ako v niektorom z týchto prípadov.

Špecializácia na určité odbory je taktiež kľúčovým predpokladom pre obe profesie. Prekladateľ i tlmočník musia danej téme dokonale rozumieť, aby nebola žiadna informácia nepresne interpretovaná.

Obe profesie majú nesporne svoje čaro a stať sa profesionálom v niektorej z nich si vyžaduje roky tvrdej práce. Ktorá profesia očarila viac vás?

Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *