Naučte sa skratky jazykov, ktorým porozumie celý svet
Denisa Kytová

SJ, AJ, NJ, RJ – to sú skratky jazykov, ktoré v bežnej komunikácii používa väčšina z nás. Poznáme ich ešte zo školských čias, kedy sa nám hlboko vryli do pamäte.
Počuli ste už niekedy o tom, že jednotlivé jazyky majú svoje kódy? Kedy a prečo by sme ich mali používať?
Skratky AJ, NJ, RJ (niekedy dokonca ANJ, NEJ či RUJ) spravidla používame pri najznámejších jazykoch. Ak by sme však chceli od seba rozoznať napríklad jazyky angličtina, albánčina, arabčina a arménčina, skratka AJ by bola v tomto prípade viac ako nepostačujúca. Takéto skratky navyše s veľkou pravdepodobnosťou identifikujú len používatelia na území Slovenskej, prípadne Českej republiky. Čo ale v prípade, ak sa nachádzame v medzinárodnom prostredí?
Medzinárodne platné kódy jazykov
V medzinárodnom prostredí je namiesto „domácich” zjednodušených skratiek vhodnejšie využívať takzvané kódy jazykov. Tie sú definované v medzinárodnej norme ISO 639.
Kódy jazykov podľa normy ISO 639 sú tvorené z 2 až 4 písmen a až na niekoľko výnimiek všetky vychádzajú z názvu jazyka v jeho pôvodnom znení – teda tak, ako sa daný jazyk nazýva vo svojom vlastnom jazyku. Vo väčšine prípadov sa pôvodné pomenovanie jazyka podobá jeho ekvivalentu v slovenskom, resp. anglickom jazyku. Znenie kódov je veľmi intuitívne, nemusíte sa teda obávať náročného memorovania. Pozor na tvar kódov si treba dať iba pri niektorých jazykoch, ako napríklad gréčtina (el = elliniká), nemčina (de = deutsch), španielčina (es = español) či albánčina (sq = shqip).
V tabuľke nižšie nájdete kódy najpoužívanejších európskych a svetových jazykov a ich názvy v ich vlastnom jazyku:
Pozn: Norma ISO 639 sa delí na niekoľko častí podľa podrobnosti samotného zoznamu jazykov. V tabuľke uvádzame kódy podľa prvej časti normy ISO 639-1, ktorá používa dvojpísmenové kódy a celkovo obsahuje 136 jazykov.
Jazyk | Kód jazyka | Názov jazyka v pôvodnom znení |
Albánčina | sq | Shqip |
Angličtina | en | English |
Arabčina | ar | العربية (alearabia) |
Arménčina | hy | Հայերեն լեզու (Hayeren lezu) |
Bieloruština | be | Беларуская мова (Bielaruskaja mova) |
Bosniančina | bs | bosanski jezik |
Bulharčina | bg | български език (bŭlgarski ezik) |
Čeština | cs | čeština |
Čínština | zh | 中文 (zhōng wén) |
Dánčina | da | dansk |
Estónčina | et | eesti keel |
Fínčina | fi | suomi, suomen kieli |
Francúzština | fr | français, langue française |
Gréčtina | el | Ελληνικά (elliniká) |
Hebrejčina | he | עִבְרִית, עברית |
Holandčina | nl | Nederlands |
Islandčina | is | íslenska |
Chorvátčina | hr | hrvatski jezik |
Japončina | ja | 日本語 (Nihongo) |
Kazaština | kk | Қазақ тілі (Qazaq tili) |
Kórejčina | ko | 한국어 (hangug-eo), 조선말 (joseonmal) |
Latinčina | la | latine, lingua Latina |
Litovčina | lt | lietuvių kalba |
Lotyština | lv | latviešu valoda |
Macedónčina | mk | македонски јазик (makedonski jazik) |
Maďarčina | hu | magyar |
Mongolčina | mn | монгол хэл (mongol khel) |
Nemčina | de | Deutsch |
Nórčina* | no | Norsk |
*Existujú dva rovnocenné varianty spisovnej nórčiny: norsk bokmål – nb (knižný jazyk, používa ho väčšina obyvateľov Nórska) a norsk nynorsk – nn (nová nórčina). |
||
Poľština | pl | polski |
Portugalčina | pt | português |
Rumunčina | ro | română |
Ruština | ru | русский язык (russkij jazyk) |
Slovenčina | sk | slovenčina |
Slovinčina | sl | slovenščina |
Srbčina | sr | српски језик, srpski jezik |
Španielčina | es | español |
Švédčina | sv | svenska |
Taliančina | it | italiano |
Thajčina | th | ภาษาไทย (P̣hās̄ʹā thịy) |
Turečtina | tr | Türkçe |
Ukrajinčina | uk | українська мова (ukrayinsʹka mova) |
Vietnamčina | vi | Tiếng Việt |
Kód jazyka podľa krajiny
Ďalšou výhodou používania jazykových kódov je, že vďaka nim jednoducho rozoznáme variant jazyka podľa toho, v akej krajine sa používa. K základnému kódu jazyka sa pomocou spojovníka doplní kód krajiny (podľa normy ISO 3166) veľkými písmenami.
Zápis potom môže vyzerať napríklad takto:
Britská angličtina: en-GB
Americká angličtina: en-US
Kanadská angličtina: en-CA
Brazílska portugalčina: pt-BR
Vyššie uvedené kódy jazykov používame na označenie a ľahšiu orientáciu aj my v Lexike, podobne ako väčšina prekladateľských agentúr po celom svete.
Nech už vo vašej požiadavke na preklad uvediete názov jazyka v akejkoľvek podobe, môžete sa spoľahnúť, že vám dodáme preklad v správnom jazyku a v top kvalite.

V LEXIKE som začala pôsobiť v roku 2017 chvíľu po ukončení vysokoškolského štúdia zameraného na prekladateľstvo a tlmočníctvo. Veľmi ma potešilo, že som dostala šancu pracovať v odvetví, ktoré som vyštudovala. Pôsobím na pozícii projektovej manažérky a mám na starosti spracovanie projektov, ako sú odborné (neúradné) preklady, tlmočenie a ďalšie súvisiace služby. V LEXIKE je vždy príjemná a priateľská atmosféra a pri práci tu sa veľa naučím, či už zo sveta prekladov a tlmočenia, ale aj z osobného hľadiska. (Update r. 2020: Po viac ako dvoch rokoch som sa rozhodla vrátiť do rodného mesta, avšak spomienky na LEXIKU zostávajú stále príjemné a vždy sa rada vrátim na návštevu. Teším sa a som vďačná, že som mohla byť súčasťou tímu LEXIKA.)
Povedzte to ďalej!