Medzinárodne skratky jazykov a štátov, ktorým rozumie celý svet

Denisa Kytová Ciferník31.03.2023 Spoznávajte svet s Lexikou Čas čítania: 3 min.
Mapa sveta s kódom jazyka podľa krajiny
Čas čítania 3 min

SJ, AJ, NJ, RJ – to sú skratky jazykov, ktoré v bežnej komunikácii používa väčšina z nás. V bežnej komunikácii väčšina z nás používa skratky jazykov SJ, AJ, NJ, RJ a pod. Ak by sme však chceli od seba rozoznať napríklad jazyky angličtina, albánčina, arabčina a arménčina, skratka AJ by bola viac ako nepostačujúca. Takéto skratky navyše s veľkou pravdepodobnosťou identifikujú len používatelia na území Slovenskej, prípadne Českej republiky. Podobne je to aj so skratkami štátov. Čo v prípade, ak sa nachádzame v medzinárodnom prostredí?

Článok bol publikovaný 20. 2. 2020. Doplnili sme základné informácie a rozšírili o medzinárodné skratky štátov.

Čo sú skratky?

Skrátené slová sú ustálené výrazy, ktoré sa používajú v písomnom prejave. Textové skratky vznikajú odstránením jednej alebo viacerých hlások, pričom za „odseknutou“ časťou slova sa píše bodka. Takouto skratkou je napríklad str. (strana). Skratky môžu byť vytvorené z jedného slova, ale aj skupiny slov.

V písomnom aj ústnom prejave sa veľmi často používajú tiež iniciálové skratky slov. Tie vznikajú zo začiatočných písmen viacerých slov, píšu sa veľkými písmenami a bez bodky. Napríklad (Európska únia).

Aký je význam skrátených slov v jazykoch a prečo skratky vznikli?

Skratky sa používajú na urýchlenie písania textu, ušetrenie priestoru a zjednodušenie písomného prejavu. Skrátené slová sa tešia veľkej obľube hlavne v úradnom styku, pretože v dokumentoch pomáhajú skrátiť dĺžku textu a uľahčujú čitateľnosť dlhých viet.

Skratky slov plnia dôležitú úlohu aj v digitálnom svete. Využívajú sa v aplikáciách či operačných systémoch na miestach, kde nie je dostatok priestoru na písanie celých slov alebo slovných spojení.

No a napokon, skratky nám pomáhajú aj v každodennej e-mailovej komunikácii, pričom veľmi bežné je využívanie anglických skratiek.

Medzinárodné skratky štátov

Medzinárodné skratky štátov plnia dôležitú úlohu. Používajú sa hlavne preto, aby sa zamedzilo chybám, ktoré sú spôsobené nesprávnym zapísaním názvu štátu. Totižto, názov krajiny nie je vo všetkých jazykoch sveta rovnaký. Kým u nás používame výraz Spojené štáty americké, Španieli túto krajinu označujú ako Estados Unidos de América. Naviac, skratky štátov pomáhajú šetriť čas pri komunikácii a jednoznačne definujú konkrétnu krajinu.

Skratky štátov sú štandardizované normou ISO 3166. Tá stanovuje 3-písmenový a 2-písmenový kód pre každý štát sveta. Dvojpísmenové kódy sa okrem iného používajú aj v názvoch webových domén. Pre Slovensko boli definované kódy SVK a SK. Spojené štáty americké sú označované kódom USA, respektíve US.

Medzinárodné skratky jazykov

Medzinárodné skratky jazykov sú definované v medzinárodnej norme ISO 639. Sú tvorené z 2 až 4 písmen a až na niekoľko výnimiek všetky vychádzajú z názvu jazyka v jeho pôvodnom znení – teda tak, ako sa daný jazyk nazýva vo svojom vlastnom jazyku. Vo väčšine prípadov sa pôvodné pomenovanie jazyka podobá jeho ekvivalentu v slovenskom, resp. anglickom jazyku. Znenie skratiek je veľmi intuitívne, nemusíte sa teda obávať náročného memorovania. Pozor si treba dať iba pri niektorých jazykoch, ako napríklad gréčtina (el = elliniká), nemčina (de = deutsch), španielčina (es = español) či albánčina (sq = shqip).

Zápis skratiek jazyka môže vyzerať napríklad takto

V tabuľke nižšie nájdete skratky najpoužívanejších európskych a svetových jazykov a ich názvy v ich vlastnom jazyku:

Pozn: Norma ISO 639 sa delí na niekoľko častí podľa podrobnosti samotného zoznamu jazykov. V tabuľke uvádzame skratky podľa prvej časti normy ISO 639-1, ktorá používa dvojpísmenové skratky a celkovo obsahuje 136 jazykov.

Jazyk Skratka jazyka Názov jazyka v pôvodnom znení
Albánčina sq Shqip
Angličtina en English
Arabčina ar العربية (alearabia)
Arménčina hy Հայերեն լեզու (Hayeren lezu)
Bieloruština be Беларуская мова (Bielaruskaja mova)
Bosniačtina bs bosanski jezik
Bulharčina bg български език (bŭlgarski ezik)
Čeština cs čeština
Čínština zh 中文 (zhōng wén)
Dánčina da dansk
Estónčina et eesti keel
Fínčina fi suomi, suomen kieli
Francúzština fr français, langue française
Gréčtina el Ελληνικά (elliniká)
Hebrejčina he עִבְרִית, עברית
Holandčina nl Nederlands
Islandčina is íslenska
Chorvátčina hr hrvatski jezik
Japončina ja 日本語 (Nihongo)
Kazaština kk Қазақ тілі (Qazaq tili)
Kórejčina ko 한국어 (hangug-eo), 조선말 (joseonmal)
Latinčina la latine, lingua Latina
Litovčina lt lietuvių kalba
Lotyština lv latviešu valoda
Macedónčina mk македонски јазик (makedonski jazik)
Maďarčina hu magyar
Mongolčina mn монгол хэл (mongol khel)
Nemčina de Deutsch
Nórčina* no Norsk
Poľština pl polski
Portugalčina pt português
Rumunčina ro română
Ruština ru русский язык (russkij jazyk)
Slovenčina sk slovenčina
Slovinčina sl slovenščina
Srbčina sr српски језик, srpski jezik
Španielčina es español
Švédčina sv svenska
Taliančina it italiano
Thajčina th ภาษาไทย (P̣hās̄ʹā thịy)
Turečtina tr Türkçe
Ukrajinčina uk українська мова (ukrayinsʹka mova)
Vietnamčina vi Tiếng Việt

*Existujú dva rovnocenné varianty spisovnej nórčiny: norsk bokmål – nb (knižný jazyk, používa ho väčšina obyvateľov Nórska) a norsk nynorsk – nn (nová nórčina)

Skratky jazykov podľa krajiny

Ďalšou výhodou používania jazykových skratiek je, že vďaka nim jednoducho rozoznáme variant jazyka podľa toho, v akej krajine sa používa. K základnej skratke jazyka sa pomocou spojovníka doplní skratka krajiny (podľa normy ISO 3166) veľkými písmenami.

Zápis potom môže vyzerať napríklad takto:

Britská angličtinaen-GB
Americká angličtinaen-US
Kanadská angličtinaen-CA
Brazílska portugalčinapt-BR

Vyššie uvedené skratky jazykov používame na označenie a ľahšiu orientáciu aj my v Lexike, podobne ako väčšina prekladateľských agentúr po celom svete.

Nech už vo vašej požiadavke na preklad uvediete názov jazyka v akejkoľvek podobe, môžete sa spoľahnúť, že vám dodáme preklad v správnom jazyku a v top kvalite.

 
Denisa Kytová
Denisa Kytová
Project manager

V LEXIKE som začala pôsobiť v roku 2017 chvíľu po ukončení vysokoškolského štúdia zameraného na prekladateľstvo a tlmočníctvo. Veľmi ma potešilo, že som dostala šancu pracovať v odvetví, ktoré som vyštudovala. Pôsobím na pozícii projektovej manažérky a mám na starosti spracovanie projektov, ako sú odborné (neúradné) preklady, tlmočenie a ďalšie súvisiace služby. V LEXIKE je vždy príjemná a priateľská atmosféra a pri práci tu sa veľa naučím, či už zo sveta prekladov a tlmočenia, ale aj z osobného hľadiska. (Update r. 2020: Po viac ako dvoch rokoch som sa rozhodla vrátiť do rodného mesta, avšak spomienky na LEXIKU zostávajú stále príjemné a vždy sa rada vrátim na návštevu. Teším sa a som vďačná, že som mohla byť súčasťou tímu LEXIKA.)

Čítaj viac



Páči sa vám čo píšeme?
Povedzte to ďalej!

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *